Angga Wijaya,
penyair kelahiran Jembrana-Bali diundang membaca puisi-puisi pada Adilango
(Pergelaran) Pembacaan Karya Sastra “Malam Kata Rupa dan Suara-Harmoni Diri dan
Bumi” Festival Seni Bali Jani (FSBJ) III, 28 Oktober 2021 mendatang. Baginya,
ini merupakan kesempatan bagus, sastra modern mendapat tempat yang setara dan
sama dengan seni tradisional Bali—imej yang terlanjur melekat jika kita
membicarakan hal-ihwal seni (di) Pulau Dewata.
Berikut
puisi-puisinya yang juga telah diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris.
Menurut salah
satu kurator festival tersebut "Tiga puisi ini sublim, sosial dan personal
luluh padu".
Sajak-sajak Angga Wijaya
[Dibacakan pada Festival Bali Jani, 28
Oktober 2021]
Lagu
untuk Ibu
Jika engkau selalu berdendang tentang
kepalsuan dunia, aku pernah ingin mati
tinggalkan semua kenangan tentang diri
Mimpi buruk hantui malam, walau aku
tahu masa lalu telah lama berlalu dan
kalender berganti tanpa pernah kusadari
Engkau di mana saat aku kecil dirawat
di rumah sakit dan terus menanyakan
mengapa kau belum juga datang melihat
Aku terpaksa pulang ke kampung halaman
saat skizofrenia merampas mimpi indah
hidupku, harapan yang sekejap kandas
Akhirnya aku mengenalmu, tak ada lagi
sesal kelahiran, kupeluk masa lalu seperti
memeluk tubuh tuamu di dingin dini hari
Kutemui lagi ibu yang dulu tak sempat
kukenal, ia mengusap kesedihan di hati
yang gundah dan kalah oleh kenyataan
Ibu membaca puisi-puisiku dalam buku.
Ia sangat senang melihat diriku kembali
temukan kepingan diri yang dulu hilang
Kudengar suara pelan di telepon, ibu
datang ke kota tempatku kini bekerja
Kami saling menatap penuh rasa haru
2020
A Song for Mother
If you always sing about
the fake world, I’ve ever wished to die
leaving memories behind about myself
Nightmares haunted the nights, ‘though I
knew that pasts had long gone and
calendar was replaced without I ever
notice
Where were you when the little me was left
in the hospital and continuously inquired
why hadn’t you come yet to visit
I was forced to go back home
when schizophrenia robbed my fancy dream
my life, a hope that ran aground in seconds
I could finally recognize you, no more
regret about birth, I’d embraced the
past like
embracing your old body in a cold dawn
I saw again a mother that I hadn’t
acknowledged before, she wiped sadness
in heart
that was restless and defeated by
reality
Mother read my poems in the book.
Immensely happy to see me back
to find the lost piece of me.
I heard her soft voice in the telephone,
mother
came to the city where I worked
Stared at each other, we’re filled with
emotion
2020
(Translated from Bahasa Indonesia by
Dian Purnama Dewi)
Malam Hari, Lampu-lampu Padam
Ada bisik sepasang kekasih
Di malam ramai bunyi jangkrik
Lampu-lampu seketika padam
Jalanan sepi bagai kota mati
"Apakah harimu bahagia?",
tanya perempuanku tiba-tiba
Lapar yang datang menikam
Mataku jatuh di dompet lusuh
Awal bulan saatnya membayar utang
Tagihan ini-itu membuat pening diri
Sementara tabungan tak banyak ada
Habis untuk makan dan rokok keparat
Malam adalah waktu yang aku rindu
Insomnia, terjaga hingga pagi datang
Obat tidur aku telan dengan terpaksa
Teman setia sepuluh tahun belakangan
Terlelap, di pagi hari kecemasan datang
Datang dan pergi bagai hujan di kota ini
Sampai kapan seperti ini, kau bertanya
Kujawab dengan entah; kepalaku penuh!
2018
Night Time, The Lights Went Out
Whisper of lovers
in the night jazzed up by crickets
Lights suddenly went out
Roads, as empty as a dead city
“Are your days filled with happiness?”,
my woman asked all of sudden.
Hunger came stabbing
my eyes, down to the shabby wallet
Beginning of the month, time to pay debts
the bills of this and that, granting me headache
While not much of the savings left
gone for food and those damn cigarettes
Nights are times that I missed
Insomnia, kept me awake ‘till morning came
sleeping pills, I swallowed in force
my loyal friend in the last ten years
Falling asleep, in the morning anxiety
showed up
Come and go like the rain in the city
How long will this last, you wondered
I answered with who knows; my head is
all stuffed!
2018
(Translated from Bahasa Indonesia by
Dian Purnama Dewi)
JL. Sri Wedari, Ubud
Roti yang kau beri belum kumakan
Aku telah kenyang oleh perjalanan
Patung-patung di sepanjang jalan
Mengajarkanku makna masa silam
; kasih, kesabaran adalah awal dan
akhir bagi para pencari.
Memasuki rumahmu, aku merasa
kembali pulang. Keheningan
menyambutku seperti dulu.
Potretmu tergantung di dinding
Mata yang tajam namun teduh
Telanjangi diri yang penuh khilaf
Aku ingin duduk bersamamu
Mendengar petuah dan nasihatmu
Meski pernah kubaca sebelumnya
pada buku-bukumu yang menohok
sanubari. Kau tunjukkan jalan dan
mengajakku berjalan ke dalam diri
Perjalanan bagi para pemberani.
Ah, jiwa-jiwa yang rindu pulang
Aku bersama mereka menemuimu
Bersila di temaram cahaya, lagumu
membawaku terbang, tak terasa
mata ini basah oleh haru-bahagia
Kututup mata dan masuki diri
Hening. Rumah yang kucari
di keramaian dunia.
2018
The Street of Sri Wedari, Ubud
The bread you gave, I hadn’t eaten
I was full with journeys
Statues along the streets
taught me what the past means
; compassion, patience is a beginning and
ending for a seeker
Getting into your house, I felt
like going home. Silence
greeted me like it used to be.
Your portrait hung on the wall
Keen but calm eyes
stripped off myself full of mistakes
I wanted to sit with you
Listening to your words and advice
Though I’ve ever read them before
in your books, striking
my mind. You showed the way and
took me to walk into myself
Journeys for the braves
Ah, the souls who are missing home
I walked with them to see you
crossing my legs in the dim light, your song
made me fly, unconsciously
these eyes are wet by happiness
I closed my eyes and entering myself
Solitude. It’s the home I’ve been searching
in this hustling world.
2018
(Translated from Bahasa Indonesia by Dian Purnama Dewi)
Tentang Penyair
I Ketut Angga Wijaya, lahir di Negara, Bali, 14 Februari 1984. Mengawali
karir kepengarangan sebagai penulis puisi sejak SMA tahun 2001 saat bergabung
di Komunitas Kertas Budaya di kota kelahirannya, tempat ia menimba banyak ilmu
pada Nanoq da Kansas, guru pertama yang mengajarinya menulis, bermain teater,
membaca kehidupan, dan melihat dunia dari sisi lain.
Melanjutkan studi ke kota Denpasar, ia tetap menulis puisi, mengisi lembar
sastra-budaya koran lokal dan membawanya pada banyak perhelatan sastra, di
antaranya Festival Sastra Internasional (2003) yang digagas Komunitas Utan Kayu
Jakarta dan jejaring komunitas sastra di Bali. Ia mulai menekuni esai sejak
2008, saat menjadi wartawan tabloid budaya di Denpasar dan kolumnis koran
Independent News yang memberinya ruang berekspresi dan mengasah mata pena serta
kemampuan menulisnya.
Pernah kuliah di Program Studi Antropologi Fakultas Sastra Universitas Udayana,
tak rampung karena penyakit mental skizofrenia mendera di ujung studi membuat
ia berada di titik nol kehidupan. Ia terselamatkan berkat cinta dan dorongan
kekasih yang membuatnya bangkit, kembali berkarya dan bekerja di Denpasar.
Perkenalan dengan seorang psikiater membuatnya bisa pulih, bersama kawan-kawan
senasib membangun Komunitas Peduli Skizofrenia Indonesia (KPSI) simpul Bali
yang kini menjadi garda depan pemberdayaan ODS (Orang dengan Skizofrenia) di
Bali dan aktif mengedukasi masyarakat terkait isu kesehatan mental.
Sejak awal 2018 ia telah menerbitkan 6 (enam) buku kumpulan puisi, Catatan
Pulang (Pustaka Ekspresi, 2018), Dua Kota Dua Ingatan (Basabasi,
2019), Taman Bermain (Purata Publishing, 2019) dan Notes Going Home
(Pustaka Ekspresi, 2019), Tidur di Hari Minggu (Mahima Institute
Indonesia, 2020) dan Menulis Halusinasi (Lire Publisher, 2021). Juga,
buku kumpulan esai Masa Depan Itu Nisbi (Pustaka Larasan, 2020), buku
kumpulan artikel Aku Tak Lagi Mendengar Bisikan Suara (Megalitera,
2020), dan buku kumpulan esai Umbu, Simfoni, Sunyi (Renungan Anak Muda)
(Narulis Publisher, 2021).
Pada September 2021, beberapa puisinya diterjemahkan dan diterbitkan di Korea
Selatan dalam program penerjemahan puisi penyair disabilitas oleh Korean
Cultural Centre bekerja sama dengan Yayasan Bina Ilmu Bali.
Selain bekerja sebagai penulis dan wartawan, dia juga bergiat di Rumah
BISAbilitas Denpasar, berbagi ilmu tentang kepenulisan serta mengelola portal
sastra sebagai wadah berkarya bagi kawan-kawan penyandang disabilitas di Bali.
Ia bisa dihubungi di akun Instagram @anggawijaya548
About the Poet
I Ketut Angga Wijaya
was born in Negara, Bali, 14th February 1984, starting his career in
writing as a poet since high school in 2001 when he was taking part in Kertas
Budaya Community in his hometown, where he learned a lot from Nanoq da Kansas,
his first teacher guiding him in writing, theatrical act, reading life, and
seeing the world from different point of view.
Continuing his study in Denpasar, he
kept writing poems, writing for culture and literature column of local
newspaper and it took him to many literary events, including International
Literature Festival (2003) initiated by Utan Kayu community Jakarta and literature
community networks in Bali. He began to write essays since 2008, upon being a
journalist of cultural tabloid in Denpasar and columnist of Independent News
newspaper, giving him a space to express and sharpen his skills and writing
ability.
Angga once studied anthropology at
Faculty of Letters of Udayana University, but couldn’t finish his study since
mental illness - schizophrenia - stroke him in his final years of study, taking
him to the bottom point of his life. He was then saved thanks to love and
support given by his girlfriend, encouraging him to rise, back to write and
work in Denpasar.
His acquaintanceship with a psychiatrist
enabling him to recover, together with friends of the same fate found
Indonesian Schizophrenia Care Community (KPSI) of Bali which now become the
front line to empower people with schizophrenia (ODS) in Bali and actively
educate the society in regards to mental health issue.
Since early 2018, he has published 6
(six) books of poems: Catatan Pulang (Pustaka Ekspresi, 2018), Dua
Kota Dua Ingatan (Basabasi, 2019), Taman Bermain (Purata Publishing,
2019), Notes Going Home (Pustaka Ekspresi, 2019), Tidur di Hari
Minggu (Mahima Institute Indonesia, 2020), and Menulis Halusinasi
(Lire Publisher, 2021). Also, book of essays: Masa Depan Itu Nisbi
(Pustaka Larasan, 2020), book of articles: Aku Tak Lagi Mendengar Bisikan
Suara (Megalitera, 2020), and book of essays: Umbu, Simfoni, Sunyi
(Renungan Anak Muda) (Narulis Publisher, 2021).
In September 2021, some of his poems
were translated and published in South Korea in a program of poems translation of
disabled poets, initiated by Korean Cultural Centre in cooperation with Bina
Ilmu Bali Foundation.
Apart from working as a writer and a
journalist, he’s also active at Rumah BISAbilitas Denpasar, sharing his
knowledge on writing and managing a literature portal as a media of creativity
for disabled people in Bali. Angga can be reached out at his Instagram account @anggawijaya548
0 Comments:
Post a Comment